| A |
Gemensam deklaration |
| 58 |
På grundval av vår gemensamma
syn på kyrkans väsen och syfte, vår grundläggande
enighet i tron och vår enighet om biskopsämbetet som ett
sätt att uttrycka kyrkans apostolicitet (se kap II-IV
i Borgå-överenskommelsen) rekommenderar vi, att våra
kyrkor gemensamt antar: |
| |
BORGÅ-DEKLARATIONEN |
| |
Vi, Danska folkkyrkan (Den danske Folkekirke),
Engelska kyrkan (Church of England), Estniska evangelisk-lutherska
kyrkan (Eesti Evangeelne Luterlik Kirik), Den evangelisk-lutherska
kyrkan i Finland (Suomen evankelis luterilainen kirkko), Islands kyrka
(Thjodkirka Islands), Irlands kyrka (Church of Ireland), Den evangelisk-lutherska
kyrkan i Lettland (Latvijas Evangeliski Lutheriska Baznica), Den evangelisk-lutherska
kyrkan i Litauen (Lietuvos Evangeliku Liuteronu Baznycia), Norska
kyrkan (Den norske kirke), Skotska episkopala kyrkan (The Scottish
Episcopal Church), Svenska kyrkan och Kyrkan i Wales (Yr Eglwys yng
Nghymru), gör följande deklaration: |
| |
a |
i |
Vi erkänner varandras kyrkor som kyrkor tillhöriga Jesu
Kristi ena, heliga, allmänneliga och apostoliska kyrka och i
sanning delaktiga i hela Guds folks apostoliska uppdrag; |
| |
|
ii |
vi erkänner, att Guds ord rent förkunnas i alla våra
kyrkor, och att dopets och nattvardens sakrament rätt förvaltas; |
| |
|
iii |
vi erkänner, att alla våra kyrkor delar samma bekännelse
av den apostoliska tron; |
| |
|
iv |
vi erkänner varandras ordinerade ämbeten som gåvor
från Gud och som redskap för hans nåd, utrustade
inte endast med Andens inre kallelse, utan också med Kristi
uppdrag genom hans kropp, som är kyrkan; |
| |
|
v |
vi erkänner, att personlig, kollegial och gemensam tillsyn
(episkopé) finns och utövas i alla våra kyrkor i
en mångfald former, i en kontinuitet av apostoliskt liv, uppdrag
och tjänst; |
| |
|
vi |
vi erkänner, att biskopsämbetet värderas och bevaras
i alla våra kyrkor som ett synligt tecken, vilket uttrycker
och tjänar kyrkans enhet och kontinuitet i apostoliskt liv, uppdrag
och tjänst. |
| |
b |
Vi förpliktar oss: |
| |
|
i |
att dela ett gemensamt liv i uppdrag och tjänst, att be för
och med varandra och att dela våra resurser; |
| |
|
ii |
att välkomna varandras medlemmar att motta sakrament och pastorala
tjänster; |
| |
|
iii |
att betrakta döpta medlemmar av alla våra kyrkor som
medlemmar av vår egen; |
| |
|
iv |
att välkomna utlandsförsamlingar i de inhemska kyrkornas
liv, för att ömsesidigt berika varandra; |
| |
|
v |
att välkomna personer som i någon av våra kyrkor
vigts av biskop till biskops-, präst- eller diakonämbetet
att på inbjudan och i enlighet med vid varje tillfälle
gällande förordningar utöva sitt ämbete inom den
mottagande kyrkan utan att ordineras på nytt; |
| |
|
vi |
att normalt inbjuda varandras biskopar att delta i handpåläggningen
vid biskopsvigning som tecken på kyrkans enhet och kontinuitet; |
| |
|
vii |
att arbeta för en gemensam syn på den diakonala tjänsten; |
| |
|
viii |
att åstadkomma lämpliga former för kollegialt och
konciliärt rådslag vad gäller avgörande frågor
om tro och kyrkoordning, liv och tjänst; |
| |
|
ix |
att uppmuntra till rådslag mellan representanter för
våra kyrkor och underlätta undervisning och idé-
och informationsutbyte i teologiska och pastorala angelägenheter; |
| |
|
x |
att tillsätta en kontaktgrupp med uppgift att vidare utveckla
vår gemenskap och samordna förverkligandet av denna överenskommelse. |
| B |
Gemensamma högtidsgudstjänster |
| 59 |
Vi rekommenderar, att denna överenskommelse
och vår nya gemenskap inleds och bekräftas vid tre centrala
nattvardsgudstjänster, till vilka alla våra kyrkor inbjudes
att vara representerade. Dessa gudstjänster skulle uttrycka: |
| |
|
vårt glädjefyllda accepterande
av varandra; |
| |
|
vår gemensamma förpliktelse
till Kyrkans tro och sakramentala liv; |
| |
|
vårt välkomnande av berörda
kyrkors medlemmar och präster som våra egna; |
| |
|
vår förpliktelse att gå
in i gemensamt uppdrag. |
| |
Dessa gudstjänster bör innefatta: |
| |
|
uppläsning och undertecknande av Borgå-deklarationen; |
| |
|
en centralt placerad bön med tack
för gångna tider och bön för varandra inför
framtiden, där lutheraner ber för anglikaner och anglikaner
för lutheraner; |
| |
|
fridshälsning; |
| |
|
gemensamt nattvardsfirande; |
| |
|
andra verbala och liturgiska uttryck för
vårt liv i gemenskap. |
| C |
Vidgat ekumeniskt engagemang |
| 60 |
Vi gläder oss åt vår överenskommelse
och den form av synlig enhet, som den möjliggör. Vi ser
i denna ett steg mot den synliga enhet alla kyrkor, som är engagerade
i den ekumeniska rörelsen, försöker tydliggöra.
Vi ser inte denna vår överenskommelse som ett slutmål
utan snarare som ett led i en strävan mot en vidare enhet. Denna
strävan måste innefatta: |
| |
|
stärkande av de band som var och en
av våra kyrkor har med andra kyrkor på lokal, nationell
och internationell nivå; |
| |
|
fördjupning av de relationer som finns
inom och mellan våra två världsvida gemenskaper och
stöd till strävandena mot en närmare gemenskap mellan
anglikanska och lutherskakyrkor i andra regioner, framför allt
i relation till överenskommelser, som utarbetas i Afrika och
Nordamerika; |
| |
|
vidareutveckling av existerande relationer
till andra världsomspännande gemenskaper – framför
allt till dem som vi har ekumeniska dialoger och överenskommelser
med; |
| |
|
gemensamt stöd för våra
lokala, nationella och regionala råd, Europeiska kyrkokonferensen
och Kyrkornas världsråd. |
| 61 |
Våra kyrkors gemensamma arv och kallelse
så som de uttrycks i denna överenskommelse gör oss
medvetna om vår plikt att bidra gemensamt till andras ekumeniska
strävanden. Samtidigt är vi medvetna om vårt eget
behov av att bli berikade av insikter och erfarenheter från
kyrkor inom andra traditioner och andra delar av världen. Tillsammans
med dem är vi redo att ställa oss till förfogande som
redskap för Guds plan att frälsa och försona hela mänskligheten
och hela skapelsen. |