| A |
Sameiginleg yfirlýsing |
| 58 |
Við mælum með að kirkjur
okkar sameinist um eftirfarandi yfirlýsingu: |
| |
PORVOO YFIRLÝSINGIN |
| |
Á grunni sameiginlegs skilnings
á eðli og tilgangi kirkjunnar, samkomulags um trúargrundvöll
og um biskupsembættin í þjónustu hins postullega
arfs kirkjunnar, gerum við eftirtaldar kirkjur með okkur samkomulag:
Danska þjóðkirkjan, Enska kirkjan, Evangelísk-lúterska
kirkjan í Eistlandi, Evangelísk-lúterska kirkjan
í Finnlandi, Íslenska þjóðkirkjan,
Írska kirkjan, Evangelísk-lúterska kirkjan í
Lettlandi, Evangelísk-lúterska kirkjan í Litháen,
Norska kirkjan, Skoska biskupakirkjan, Sænska kirkjan, Kirkjan
í Wales Samkomulag okkar og stefna er sem hér segir:
|
| |
a |
i |
Við lýsum því yfir að sérhver
áðurnefndra kirkna heyrir til hinni einu, heilögu,
almennu og postullegu kirkju Jesú Krists og á að
sönnu þátt í hlutverki alls lýðs
Guðs. |
| |
|
ii |
Við lýsum yfir að í sérhverri þessara
kirkna er Orð Guðs sannarlega boðað, og sakramentum
skírnar og kvöldmáltíðar rétt
úthlutað. |
| |
|
iii |
Við lýsum yfir að allar kirkjurnar játa sameiginlega
hina postullegu trú. |
| |
|
iv |
Við lýsum yfir að vígð þjónusta
sérhverrar þessara kirkna er gefin af Guði sem farvegur
náðar hans. Í þeirri þjónustu
felst ekki eingöngu innri köllun Heilags anda, heldur einnig
boð Krists til starfa í gegnum líkama hans, kirkjuna. |
| |
|
v |
Við lýsum yfir að persónuleg, samábyrg
og samfélagsleg tilsjón (episkope) er við lýði
í ýmsum myndum innan sérhverrar af kirkjum okkar
og í samhengi við postullegt líf, hlutverk og þjónustu. |
| |
|
vi |
Við lýsum yfir að biskupsembættið er virt
meðal allra kirknanna. Ennfremur að það er sýnilegt
tákn, rækt og viðhaldið til að tjá
og þjóna einingu kirkjunnar og órofa hefð
postullegs lífs, boðunar og starfs. |
| |
b |
Við mörkum okkur eftirfarandi
stefnu; |
| |
|
i |
að lifa saman í boðun og þjónustu, að
biðja hver fyrir og með öðrum, og deila kjörum; |
| |
|
ii |
að bjóða meðlimum sérhverrar kirkju í
okkar hópi að þiggja sakramenti og aðra þjónustu
hjá hverri kirknanna sem er; |
| |
|
iii |
að líta á skírða meðlimi allra
kirknanna í okkar hópi sem meðlimi okkar eigin; |
| |
|
iv |
að bjóða söfnuði útlendinga að
taka þátt í lífi innlendrar kirkju til
gagnkvæms þroska; |
| |
|
v |
að bjóða einstaklingum sem biskup í einhverri
kirkna okkar hefur vígt til þjónustu biskups,
prests eða djákna, - að þjóna annarri
kirkju án endurvígslu, í samræmi við
þær reglur sem þar eru í gildi hverju sinni; |
| |
|
vi |
að bjóða biskupum annarra kirkna í okkar hópi
að taka undir eðlilegum kringumstæðum þátt
í handayfirlagningu við biskupsvígslu, enda tákni
það einingu og órofa hefð kirkjunnar; |
| |
|
vii |
að vinna að sameiginlegum skilningi á þjónustu
djákna; |
| |
|
viii |
að stofna til viðeigandi faglegs og kirkjulegs samráðs
um mikilvæga þætti trúar og skipulags, lífs
og starfs; |
| |
|
ix |
að hvetja til samráðs milli fulltrúa kirkna
okkar, efla lærdóm svo og að skiptast á hugmyndum
og upplýsingum um guðfræðileg og kennimannleg
efni; |
| |
|
x |
að stofna hóp til eflingar samskipta og til framkvæmdar
á þessu samkomulagi. |
| B |
Helgihald |
| 59 |
Við mælumst til þess að
þetta samkomulag svo og hin nýju tengsl okkar verði
hátíðleg haldin og staðfest við þrjár
hátíðamessur þar sem allar kirkjurnar eigi
fulltrúa. Þessi hátíðahöld væru
merki um; |
| |
|
að kirkjurnar viðurkenndu fúslega
hver aðra, |
| |
|
sameiginlegan ásetning í
trú og helgihaldi hinnar almennu kirkju, |
| |
|
að leikir og lærðir meðlimir
sérhverrar þessara kirkna væru velkomnir sem okkar
eigin, |
| |
|
þá skuldbindingu okkar að
rækja saman trúboð. |
| |
Í þessum hátíðahöldum
fælist: |
| |
|
Upplestur og undirritun Porvoo-yfirlýsingarinnar. |
| |
|
Bænagjörð með þökk
fyrir hið liðna og ákalli vegna framtíðarinnar,
þar sem lúterskir og anglíkanskir menn bæðu
hver fyrir öðrum. |
| |
|
Að skipst yrði á friðarkveðjunni. |
| |
|
Sameiginleg altarisganga. |
| |
|
Önnur tákn í mæltu
máli og helgihaldi um líf okkar í einingu. |
| C |
Samkirkjuleg markmið í
víðara samhengi |
| 60 |
Við fögnum samkomulagi okkar og
þeirri sýnilegu einingu sem það gerir mögulegt.
Við teljum það vera skref í átt að
þeirri raunverulegu einingu sem allar kirkjur í hinni
samkirkjulegu (ekúmenísku) hreyfingu keppa að. Við
sjáum þessa viðleitni til nánara samfélags
ekki sem tilgang í sjálfu sér, heldur sem leit
að víðtækari einingu. Þessi leit felur
í sér; |
| |
|
að sérhver kirknanna styrkir
böndin við hinar kirkjurnar jafnt á heimaslóð,
sem á þjóðlegu og alþjóðlegu
sviði, |
| |
|
nánari tengsl innan og milli beggja
kirkjudeildanna á heimsvísu, og stuðning við
einingarviðleitni milli anglíkanskra og lúterskra
kirkna annars staðar í heiminum, sérstaklega í
Afríku og Norður-Ameríku þar sem merkilegt
samstarf hefur þróast, |
| |
|
að þróa áfram þau
tengsl sem eru við aðrar kirkjudeildir, sérstaklega
þær sem við eigum í samræðum við
um einingarmál eða höfum þegar gert við
samninga þar að lútandi, |
| |
|
að styrkja þau samkirkjulegu
ráð sem starfa á heimaslóð, og í
þjóðlegu eða alþjóðlegu samhengi,
svo sem Kirknasamband Evrópu og Alkirkjuráðið. |
| 61 |
Hinn sameiginlegi arfur og köllun
kirkna okkar eins og hefur verið lýst í þessu
samkomulagi, gerir okkur ljósar skyldur okkar gagnvart einingarviðleitni
annarra. Um leið sjáum við þörf okkar á
að auðgast af innsýn og reynslu annarra kirkna með
aðrar hefðir, frá öðrum heimshlutum. Ásamt
þeim erum við reiðubúin að vera verkfæri
Guðs í hjálpræðisverki hans og sáttargerð
sem nær til alls mannkyns og allrar skepnu. |