| A |
Yhteinen julistus |
| 58 |
PORVOON JULISTUS |
| |
Koska meillä on yhteinen näkemys
kirkon olemuksesta ja tarkoituksesta, perustava yksimielisyys uskosta
ja sama käsitys piispuudesta kirkon apostolisuuden palvelijana,
mikä sisältyy Porvoon yhteisen julkilausuman lukuihin
II–IV, että kirkkomme antavat yhdessä
seuraavan julistuksen:
Me Englannin kirkko, Viron evankelis-luterilainen kirkko, Suomen
evankelis-luterilainen kirkko, Islannin evankelis-luterilainen kirkko,
Irlannin kirkko, Latvian evankelis-luterilainen kirkko, Liettuan
evankelis-luterilainen kirkko, Norjan kirkko, Skotlannin episkopaalinen
kirkko, Ruotsin kirkko sekä Walesin kirkko tunnustamme ja lupaamme
seuraavaa: |
| |
a |
i |
me tunnustamme toinen toistemme kirkot kirkoiksi, jotka kuuluvat
yhteen, pyhään, katoliseen ja apostoliseen Jeesuksen Kristuksen
kirkkoon ja jotka ovat todellisesti osallisia koko Jumalan kansan
apostolisesta tehtävästä; |
| |
|
ii |
me tunnustamme, että kaikissa kirkoissamme puhtaasti julistetaan
Jumalan sanaa ja kasteen ja ehtoollisen sakramentit oikein toimitetaan; |
| |
|
iii |
me tunnustamme, että kaikki meidän kirkkomme tunnustavat
samaa apostolista uskoa; |
| |
|
iv |
me tunnustamme, että toinen toistemme ordinoidut virat ovat
Jumalan lahjoja ja hänen armonsa työvälineitä
ja että niillä on ei vain Hengen sisäinen kutsumus
vaan myös Kristuksen valtuutus tehtäväänsä
hänen ruumiinsa eli kirkon kautta; |
| |
|
v |
me tunnustamme, että kaikissa kirkoissamme hoidetaan kaitsentaa
(episkope); sitä harjoitetaan monenlaisissa muodoissa henkilökohtaisesti,
kollegiaalisesti ja yhteisöllisesti ja se merkitsee apostolisen
elämän, tehtävän ja viran jatkumista; |
| |
|
vi |
me tunnustamme, että piispan virkaa arvostetaan ja säilytetään
kaikissa kirkoissamme näkyvänä merkkinä, joka
ilmaisee ja palvelee kirkon ykseyttä ja jatkuvuutta apostolisessa
elämässä, tehtävässä ja virassa. |
| |
b |
Me sitoudumme: |
| |
|
i |
elämään yhdessä hoitaessamme palvelutehtäväämme,
rukoilemaan toistemme puolesta ja toisemme kanssa sekä jakamaan
voimavarojamme; |
| |
|
ii |
toivottamaan toistemme jäsenet tervetulleiksi vastaanottamaan
sakramentteja ja muita pastoraalisia palveluksia; |
| |
|
iii |
pitämään kaikkien kirkkojemme kastettuja jäseniä
myös oman kirkkomme jäseninä; |
| |
|
iv |
toivottamaan diasporaseurakunnat tervetulleiksi kotimaisten kirkkojen
elämään, jolloin rikastutamme toinen toistamme; |
| |
|
v |
toivottamaan henkilön, joka on vihitty piispallisesti piispan,
papin tai diakonin virkaan jossakin meidän kirkoistamme, tervetulleeksi,
kutsusta ja kaikkien niiden säädösten mukaan, jotka
kunakin aikana ovat voimassa, palvelemaan vastaanottavan kirkon samassa
virassa ilman uudelleenvihkimistä; |
| |
|
vi |
kutsumaan vastavuoroisesti toistemme piispoja ottamaan normaalisti
osaa kätten päälle panemiseen piispanvihkimyksessä
merkkinä kirkon ykseydestä ja jatkuvuudesta; |
| |
|
vii |
pyrkimään yhteiseen näkemykseen diakonin virasta; |
| |
|
viii |
perustamaan sopivia muotoja käydä kollegiaalisia ja konsiliaarisia
neuvotteluja uskoa ja kirkkojärjestystä, elämää
ja työtä koskevista merkittävistä kysymyksistä; |
| |
|
ix |
rohkaisemaan kirkkojemme edustajia käymään neuvotteluja
ja helpottamaan opiskelua sekä ideoiden ja informaation vaihtoa
teologisissa ja pastoraalisissa asioissa; |
| |
|
x |
perustamaan yhteydenpitoryhmän, jonka tehtävänä
on edistää kasvuamme yhteyteen ja koordinoida tämän
sopimuksen toteuttamista. |
| B |
Yhteiset juhlajumalanpalvelukset |
| 59 |
Suosittelemme, että tämä
sopimus ja uudet suhteemme otetaan käyttöön ja vahvistetaan
kolmessa keskeisessä ehtoollisjumalanpalveluksessa, joissa kaikki
kirkkomme olisivat edustettuina. Nämä juhlallisuudet olisivat
merkkinä siitä, että: |
| |
|
me riemullisesti hyväksymme toinen
toisemme; |
| |
|
me sitoudumme yhdessä kirkon uskoon
ja sakramenttielämään; |
| |
|
me toivotamme ao. kirkkojen papit ja jäsenet
tervetulleiksi omiksi papeiksemme ja jäseniksemme; |
| |
|
me sitoudumme yhdessä kirkon tehtävään. |
| |
Nämä juhlallisuudet sisältäisivät: |
| |
|
Porvoon julistuksen lukemisen ja allekirjoittamisen; |
| |
|
keskeisellä paikalla kiitosrukouksen
menneestä ja esirukouksen toistemme puolesta tulevan edessä,
jolloin luterilaiset rukoilevat anglikaanien ja anglikaanit luterilaisten
puolesta; |
| |
|
rauhan tervehdyksen; |
| |
|
yhteisen ehtoollisen vieton; |
| |
|
muita sanallisia ja liturgisia ilmaisuja
siitä, että elämme yhteydessä. |
| C |
Laajempi ekumeeninen sitoutuminen |
| 60 |
Me iloitsemme sopimuksestamme ja siitä
näkyvän ykseyden muodosta, jonka se tekee mahdolliseksi.
Me näemme siinä askeleen sellaiseen näkyvään
ykseyteen, jota kaikki ekumeeniseen liikkeeseen sitoutuneet kirkot
pyrkivät ilmentämään. Me emme pidä tätä
askelta läheisempään yhteyteen päämääränä
sinänsä vaan osana laajempaa yhteyspyrkimystä. Tämä
tavoite sisältää seuraavaa: |
| |
|
vahvistetaan siteitä, joita jokaisella
kirkollamme on toisten kirkkojen kanssa paikallisella, kansallisella
ja kansainvälisellä tasolla; |
| |
|
syvennetään suhteita näiden
kahden maailmanlaajuisen tunnustuskunnan sisällä ja välillä
sekä tuetaan pyrkimyksiä läheisempään yhteyteen
anglikaanisten ja luterilaisten kirkkojen välillä muilla
alueilla, erityisesti Afrikassa ja Pohjois-Amerikassa, joissa on tekeillä
uusia sopimuksia; |
| |
|
kehitetään edelleen olemassaolevia
siteitä maailman muihin kirkkokuntiin, erityisesti niihin, joitten
kanssa meillä on ekumeenisia dialogeja ja sopimuksia; |
| |
|
tuetaan yhdessä paikallisia, kansallisia
ja alueellisia ekumeenisia neuvostoja, Euroopan kirkkojen konferenssia
ja Kirkkojen maailmanneuvostoa. |
| 61 |
Kirkkojemme yhteinen perintö ja yhteinen
kutsumus, jotka on ilmaistu tässä sopimuksessa, muistuttavat
meitä velvollisuudestamme tukea yhdessä muiden ekumeenisia
pyrkimyksiä. Samalla olemme selvillä omasta tarpeestamme
rikastua toisia traditioita edustavien ja muualla maailmassa olevien
kirkkojen oivalluksista ja kokemuksista. Yhdessä heidän
kanssaan me olemme valmiit antamaan itsemme käytettäviksi
työvälineinä Jumalan suunnitelmassa pelastaa ja sovittaa
koko ihmiskunta ja koko luomakunta. |